シンポジウム

アジアの東、アメリカの西:環太平洋ポピュラー音楽の地政学
(East of Asia, West of America: The Geopolitics of Transpacific Popular Music)

12月8日(日)14:00-17:00 文法経研究講義棟 文41講義室

パネリスト
何東洪(台湾・輔仁大学)
ケヴィン・フェレス(アメリカ合衆国・コロンビア大学)
申鉉準(韓国・聖公会大学校)

挨拶
井上貴子(大東文化大学・日本ポピュラー音楽学会会長)
ディスカッサント
永冨真梨(摂南大学)

司会
輪島裕介(大阪大学准教授)

シンポジウムの狙いと概要

 今大会のシンポジウムは、昨2018年度に30周年の節目を迎えた日本ポピュラー音楽学会の次なる展開を構想するにあたり、研究の潮流をより国際的に広げていくことを目指して企画されました。奇しくもこの30年は、1980年代末に「発明」された「J-POP」という用語が、90年代前半を通じて定着し、2019年現在に至るまでに日本のポピュラー音楽を指す最も一般的な呼称であり続けている期間と重なります。しかし、洋邦の差異が次第にあいまいになり、さらにアジア圏の文化を分断してきた時間と空間の壁に通信技術の発達やLCCの普及が風穴をあけたことによって、「J」を冠した枠組は急速に融解しはじめています。 なんとなく「国際的」な香りをまといながらも(あるいはそれゆえに)その実きわめてドメスティックであった「J」という枠組の融解の兆候を示す事例は枚挙にいとまがありません。アジア諸国に広まったさまざまなジャンルの国際的なフェスティヴァル、ヨーロッパや北米の好事家のみならず中南米やアジアの各都市でも流行の兆しをみせるシティポップ人気、ネットワーク空間で日々寄せては消えていく虚無的な「○○ウェイヴ」の数々、英語とアジア圏の複数言語を自在に組み合わせて重層的なアイデンティティ闘争の現状を切実に切り取るラッパーたち、最低限の予算でLCCとライトバンを乗り継ぎタフなドサまわりを世界各国で自主企画する有象無象のDIYバンドなど。それらのミクロかつオルタナティヴな諸実践の一方で、現時点の世界の主流的ポップ音楽の領域では、もしかしたら「J-POP」は「K-POPの日本版」として認識されているかもしれません。
 こうした現状の変化をとらえて、系譜学的に位置づけるためには、「J」あるいは「日本の」という形容が不可視化してきたさまざまな要素を再考するための、新しい地政学的な枠組と研究者同士を国際的につなぐ新しいネットワークが求められるでしょう。
 そこで本シンポジウムでは、ともすれば捨象されがちな「アジア」の一部として日本の地理的特性と、近代以降に押し寄せた「アメリカ」からの文化的影響を総合的にとらえ、さまざまな地域で問題意識を共有するために、両大陸をつなぐ海洋を中心とした環太平洋的な想像力の必然性と可能性を議論します。
 ゲストとしてご登壇いただくのは、「パシフィック・オーシャン一飛び」(DA PUMP「U.S.A.」、2018)に領域横断的な研究成果を問い続けてきた、環太平洋各地を拠点とする3名です。何東洪氏は、研究者として台湾の文化社会学やポピュラー音楽研究をリードしてきただけでなく、アジア各国を股にかけて活躍する台湾インディ勢の母胎となったライブハウス「地下社会」の創設者として最前線で批判的な実践を繰り広げてきました。フュージョン研究の金字塔Birds of Fire (Duke University Press, 2011) で知られ、日本での受容も含めた環太平洋的なハワイアン・スラッキーギター研究Listen but Don't Ask Question(Duke University Press, 2019)を刊行したばかりのケヴィン・フェレス氏は、日系やハワイ系の血を引いてアメリカ西海岸で生まれ育ち、キーボード奏者として80年代ベイエリアの黎明期スラッシュメタルのシーンでも活躍した経歴の持ち主です。彼が初めて日本を訪れたのは、「ワールドミュージック」華やかなりし90年前後、レゲエ・バンドのキーボード奏者としてでした。さらに、2021年に韓国で開催される国際ポピュラー音楽学会大会を主催する申鉉準氏は、浩瀚な戦後韓国ポピュラー音楽通史『韓国ポップのアルケオロジー』(邦訳、月曜者、2016)にも結実している歴史社会学的なアプローチと、現在進行系のオルタナティヴかつ国際的な文化実践のネットワークを訪ねまわる人類学的な手法の双方を駆使て、先駆的な研究成果を発表し続けています。何氏と申氏は、2007年のインターアジア・ポピュラー音楽研究グループの創設以来の中心メンバーですが、その最初期の共同作業において、台湾と韓国の戦後(解放後)冷戦初期における「アメリカ」の重層的な意味作用に関する共著論文を著しており(”Translation of ‘America’ during the early Cold War period: a comparative study on the history of popular music in South Korea and Taiwan”, Inter-Asia Cultural Studies, vol.10,no.1, 2009)、「インターアジア」という枠組において思考し文化的な実践を行ううえで、「アメリカ」に対する批判的考察が不可欠であることを示しています。
 シンポジウムの構成は、共同発案者のひとりであり大会実行委員長でもある輪島裕介が司会を担当し、井上貴子会長が趣旨説明とゲストへの歓迎挨拶を行います。何、フェレス、申各氏の発表に続けて、永冨真梨氏(摂南大学)が、各氏の話題を日本語で要約し、フロアを交えたディスカッションを促進するためのコメントを行います。ゲスト各氏の発表は、現時点での便宜的な共通言語としての英語で行われますが、日本語、英語はもとより、場合によっては中国語、韓国語をもまじえた議論が展開されることを期待しています。本シンポジウムの大きな企画意図のひとつとして、しばしば言語的な障壁と感じられているものをどのように取り除き、議論を共有するか、ということに関する問題提起を行為遂行的に行いたい、ということがあります。常識的な意味での言語運用能力にかかわらず、誰もが何らかの形で「非ネイティヴ」であるような多言語的状況が現出することを狙っています。ありていにいえば、ブロークン・イングリッシュでの議論への積極的な参加を大いに奨励します。

(文責・忠聡太、輪島裕介)


シンポジウムの狙いと概要(英語版)

''JASPM 31 Symposium English

East of Asia, West of America: The Geopolitics of Transpacific Popular Music''

This year's symposium, following upon the milestone of the 30th annual conference in 2018 and looking toward prospects for JASPM's further development, was planned with the aim of expanding the currents of our research internationally. As it happens, these past 30 years overlap with the period in which the term "J-POP", which was "invented" at the end of the 1980s and took hold in the first half of the 1990s, has become the most widely used term for Japanese popular music. But as the distinction between "Western" and "Japanese" has become increasingly ambiguous, and as the barriers of time and space that have divided the Asian cultural sphere have increasingly been breached by the development of communication technologies and low-cost carriers, this framework with a "J" in front has been rapidly melting. Even though it wears a certain "international" scent (or rather because of that scent), the ultimately domestic "J" framework reveals its disintegration through examples too numerous to count: international festivals of various genres that have spread throughout Asia; the popularity of city pop, which shows signs of taking hold not only among dilettantes of Europe and North America but in cities of Central and South America and Asia as well; the numerous ephemeral " -- Waves" that form and disappear daily in network space; rappers who urgently peel off the layers of current identity struggles by freely combining English with multiple Asian languages; DIY bands who plan and carry out their own grueling global tours on shoestring budgets, shuttling among LCCs and light vans. And apart from these micro- and alternative practices, in the sphere of mainstream world pop music at the present moment, it may be that "J-POP" is perceived as "the Japanese version of K-POP."

In order to address these changes and their lineage, and to reconsider those elements that the adjectives "J" and "Japanese" have rendered invisible, a new geopolitical framework and a new network that connects researchers internationally is surely needed.

In this symposium, therefore, we will deal comprehensively with the geographical specificity of Japan as part of an "Asia" from which it tends to be abstracted, and the cultural influence of "America" that has surged in modern times; and in order to share problem-awareness among various regions, we will discuss the necessity and the possibilities of an ocean-centered transpacific imagination that connects the two continents.

Taking the podium will be three guests, based in different regions of the Pacific Rim, who have continually produced interdisciplinary research that "crosses the ocean in one leap" (DA PUMP "U.S.A.", 2018). Tung-hung Ho has not only been, as a researcher, a leader of cultural sociology and popular music research in Taiwan, but has also, as a founder of the live-house “underground society” that served as an incubator for Taiwan’s Asia-crossing indie scene, worked on the front lines of critical practice. Kevin Fellezs, known for his monumental work on fusion music Birds of Fire (Duke University Press, 2011), has just published a transpacific study of Hawaiian slack-key guitar, Listen but Don't Ask Question (Duke University Press, 2019), that includes its reception in Japan. He has Japanese and Hawaiian ancestry, was born and raised on the West Coast of the U.S., and was active as a keyboardist in the early days of the Bay Area slash metal scene during the 1980s. He first visited Japan around 1990, during the blossoming of "world music," as the keyboardist in a reggae band. The third panelist is Hyunjoon Shin, who will host the 2021 conference of the International Association for the Study of Popular Music, to be held in South Korea. Making use of both a historical-sociological approach, which has borne fruit in his voluminous history of postwar South Korean popular music, Korean Pop Archaeology (Japanese translation published by Getsuyosha in 2016), and a current anthropological method of investigating alternative international networks of cultural practice, he continues to produce cutting-edge research. Ho and Shin have been central members of the Inter-Asia Popular Music Studies Group since its founding in 2007, and as part of their collaboration in the early days of that group, they co-authored a research article about the multi-layered significations of “America” in postwar (post-liberation) and early Cold War Taiwan and South Korea (“Translation Of ‘America’ during the early Cold War period: a comparative study on the history of popular music in South Korea and Taiwan”, Inter-Asia Cultural Studies, vol.10, no.1, 2009), showing through thought and cultural practice within the framework of “inter-Asia” that critical discussion of “America” is indispensable.

Regarding the structure of the symposium, Wajima Yūsuke, a co-proposer of the symposium as well as the chair of the executive committee for this conference, will act as moderator; and the chair of the society, Inoue Takako, will explain the goals of the symposium and welcome the panelists. Following presentations by Ho, Fellezs, and Shin, Nagatomi Mari (Setsunan University) will summarize each panelist’s topic in Japanese, and will offer some comments to promote discussion from the floor. The guests’ presentations will be given in English, the most convenient common language at present, but we expect that in addition to Japanese and English, a discussion may develop that involves Chinese and Korean as well. One of our main goals in planning this symposium was to performatively pose the problem of how to remove what are frequently felt to be language barriers, so that a discussion can be fully shared. We are aiming for a multilingual situation in which everyone, regardless of their language ability in the common-sense meaning of the term, is in some form a “non-native speaker.” To put it bluntly, we strongly encourage active participation in broken English.

対訳:エドガー・W・ポープ(愛知県立大学)

  • 最終更新:2019-12-07 11:14:06

このWIKIを編集するにはパスワード入力が必要です

認証パスワード